In Captivity, by the Streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon
in captivity, by the streams of Babylon

This is a reprint of work originally displayed in Things That Disappear, an exhibition hosted by the Shanghai Arts Community in May 2011 and held in a condemned building, where art and writing was put on the walls and left to be torn down with the building (see the image below).

Shelly Bryant divides her year between Shanghai and Singapore, working as a teacher, writer, researcher, and student of Chinese language and culture. She is the author of two volumes of poetry, Cyborg Chimera and Under the Ash, and a travel guide to the city of Suzhou entitled Suzhou Basics. Her third volume of poetry, Voices of the Elders, is due out in early 2012, and her travel memoir The End of the Line is slated for release in late 2011. Her current projects include writing an updated guide to the city of Shanghai for Urbanatomy and translating Sheng Keyi’s novel 《北妹》 (Northern Girls) for Penguin Books.

Shelly’s poetry has appeared in journals, magazines, and websites around the world, as well as in several art exhibitions, including dark ’til dawn, Things That Disappear, and Studio White • Exhibition 2011. You can visit her website at http://web.me.com/shellybryant.

Advertisements
This entry was posted in Poetry, Reprint and tagged . Bookmark the permalink.

4 Responses to In Captivity, by the Streams of Babylon

  1. Pingback: Erasure | Shelly Bryant

  2. Nic Swaner says:

    This is very clever, and the significance of the work in a condemned building makes it beyond poetry in my experience.

  3. Pingback: The Writer's Workshop » Erasure

  4. Shelly says:

    Thanks, Nic. I love this form of poetry, and thought it was especially meaningful when used in the exhibition as well.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s